Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: гоголь (список заголовков)
20:57 

Фанфик по "Тарасу Бульбе"

So fetch!
У этого фика необычная история. Я написала его очень давно – кажется, еще до фика по Сенкевичу. А потом у меня сломался компьютер, и я решила, что «Обрыв» безвременно почил в бозе. Каково же было мое удивление, когда в этом году я вдруг нашла USB с этим фиком!
А надо сказать, что в это же время я открыла для себя команду «Гетман и компания» на Фандомной битве. Битва тогда только начиналась, но уже было видно, что ребята молодцы и пишут здорово. В общем, они мне настолько понравились, что я решила доработать фик и отдать его команде. Так что я теперь, можно сказать, участник ФБ! :shuffle2:

Про свои впечатления от ФБ я, наверное, напишу отдельный пост, а фик – вот он. Этот вариант немного отличается от того, который был на ФБ (стилистически, а не в плане содержания). Отбеченный текст мне в целом нравится, но кое-какие места хотелось бы оставить как в моем первоначальном варианте.

Название: Обрыв
Автор: Sangha
Беты: Луче Чучхе, virago
Рейтинг: PG13
Краткое содержание: в финале “Тараса Бульбы” некий молодой рыцарь бросается в самоубийственную погоню за тарасовым отрядом. Мы взяли на себя смелость рассказать о событиях, толкнувших его на столь отчаянный поступок.
Предупреждения: в тексте использовано несколько цитат из «Тараса Бульбы».


читать дальше

@темы: фанфики, Гоголь

05:45 

Казаки Карибского моря

So fetch!
Шутили мы с вами, панове, насчет атамана Джека Воробья, шутили, и дошутились. Смотрите и ужасайтесь! :uzhos:



Что-то мне кажется, что если бы Гоголь это увидел, то он вместе с «Мертвыми душами» и «Вия» сжег бы. И все остальные свои рукописи тоже, на всякий случай.

@темы: Гоголь

16:23 

Пирожки с бульбой

So fetch!
Решила я тут испечь пирожки с бульбой (кстати, знаете ли вы, друзья, что «бульба» - это картошка? Я вот только на днях узнала :laugh: ). Вдохновили меня на это, помимо всего прочего, известный интернет-прикол «Если бы «Тараса Бульбу» снимал…» и вот эти пирожки на тему разнообразных экранизаций «Шерлока Холмса» :)

Примечание:
Ле – автор романа «Богдан Хмельницкий», запомнившегося мне прежде всего тем, что там у него действует герой по имени Скшетуский – трус, подлец и негодяй, а также его любовница Елена – тоже весьма аморальная личность. А про остальных авторов я уже тут писала.


когда б не Гоголь а Сенкевич
«Тараса Бульбу» написал
в конце пришел бы Вишневецкий
и всех бы на кол посадил

когда б про Бульбу Загребельный
решил романчик накатать
он все списал бы с «Аватара»
ведь пипл схвавает и так

а если б Ле писал про Бульбу
назло Сенкевичу бы он
впихнул в роман Заглобу с Яном
чтобы Тарас их запинал

когда б «ТБ» писал Левицкий
то подлый воевода-лях
к казачкам в окна б нагло лазил
за что и получил бы в лоб

у Санги юная шляхтянка
на помощь другу своему
примчалась бы в доспехах с саблей
и с пулеметом заодно

а вот у Старицкого с нимбом
все б оказались казаки
и Бульба сыну б за измену
с укором пальцем погрозил

И, в качестве бонуса, немного кинематографа. Ну не могла я пройти мимо “1612” :D

снимает «Бульбу» Хотиенко
грохочет ядерный разрыв
Тарас верхом на Индрик-звере
ведет в атаку медведей

Присоединяйтесь, граждане! Естественно, можно брать не только авторов, которые что-то писали на казацко-польские темы, но и вообще любых. И кинематограф тоже – куда ж без него ;-)

@темы: мои стихи, Гоголь, польскофлуд

16:46 

Внезапно - "Вий"

So fetch!


У Хомы тут такое лицо чудное. Нутром чует подлянку! :laugh:

@темы: Гоголь

21:02 

Ответ Запада

So fetch!
Недавно я узрела на просторах Интернета некую картинку, которая для меня стала лишним подтверждением той простой истины, что кармическое равновесие все-таки существует. :gigi:

Дело в том, что в небезызвестном фильме Бортко «Тарас Бульба» имеет место весьма своеобразный перевод с польского. К примеру, диалог воеводы и молодого воина "Много их? - Их в поле как саранчи!" переводится как "Ну, говори! - Я прорвался один!"; воевода успокаивающе говорит дочери: "В городе безопасно" , а переводчик сурово грозит: "Мы их разгоним и жестоко накажем" и т.п. У меня имеется подозрение, что Безруков, которому доверили это дело озвучивать, потерял бумажку с переводом, а попросить новую постеснялся, и поэтому решил озвучивать от балды ))) Впрочем, как все остальные не заметили, что "в мясте ест беспечнэ" ну никак не может быть "мы их разгоним и жестоко накажем" - для меня так и остается загадкой.

Но, как известно, что посеешь то и пожнешь. Запад нанес Бортко ответный удар. Вот под каким названием, по-видимому, вышел в прокат его фильм:

Тыц!

Это же все же, все же, шо вложено в фильм – все загубил злодей-переводчик... :laugh:

@темы: однако, Гоголь, польскофлуд, хех

22:27 

Рисунок в тему

So fetch!
Кстати, о повести. Нашла недавно вот такой рисунок:



Как вы понимаете, это иллюстрация к "Тарасу Бульбе", но как подошло-то! Даже прижатая к груди рука фигурирует (которой в тексте Гоголя, по-моему, нет) :laugh:

А вообще горько мне, что я рисовать не умею. Ужасно хочется нарисовать своих персонажей. И вообще много чего хочется нарисовать... *вздох*

@темы: моя повесть, Гоголь

Once upon a time in NYC

главная